|
1 H" \# \8 g5 \. r
- A- N! @# j; h! w$ K& s1 b% BIt being in the springtime and the small birds they were singing - p) X, M8 b H9 U2 G# \
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, [ _1 o0 G( M5 g: B$ NDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 b% F v6 g. r* N沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. n/ n" e! d. z" n: cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ ]/ ?9 O7 v* @& ~$ p% v E. \% |画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 |7 V$ Q( `5 C G) H6 KTo view fond lovers talking, a while I did delay " k! O) ?/ t) F( x. d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! T6 `) w E! SShe said, my dear don′t leave me all for another season ; N/ F8 K* p; V
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" a$ t- N3 i! [& OThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" B+ P6 v" Z' q, m A! g虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; m# Y/ U* c3 n j; C) } e6 d9 U% UI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( d& x/ i# [( e1 W' Y( | T
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ) S( P2 i1 P- i' w; s7 B
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
; R* U* b( K4 [7 z+ l" R我对神发誓,我永远都不会说再见 ( E! i0 ]0 G6 K# e* Z8 I# z
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 r( P" S& U0 l8 r; a
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' k( S" K5 F0 P9 ` n
You know I love you dearly the more I′m going away
" E/ B" j0 w' t) { v你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' f: X, I+ \2 p* s& ~3 d9 o, D5 E KI′m going to a foreign nation to purchase a plantation , S! N. i. v! K+ X0 S& P x7 J( W6 H
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 f6 `( F; O: e) I8 m5 L' A7 UTo comfort us hereafter all in Amerika y 6 s+ G* C; U; I* w. }9 b6 }
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 t' g" e0 G1 ^0 U( {! @. N8 _, UThen after a short while a fortune does be pleasing ) T5 ~9 Z8 v3 u: U
不久以后当一切都已经平息 $ j4 }5 G% C3 s8 s* i! E% {$ L% p
T′will cause them for smile at our late going away / x1 ]6 _# \+ O T
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ R# n. z* ]$ }' h% \# T( ~1 N
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory! v' H' x8 s- v0 o; Q4 c* w0 O- H0 p
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 Q) v2 j! X$ o- X- Q* AWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . s$ r* g- p* ]6 O
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & U, w# W; E1 A, i: ?8 R
If you were in your bed lying and thinking on dying ! A; ?! o/ @2 H' W# I" l& `
如果你躺在床上正思考着死亡 0 D! ], Z" e: Z9 Z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ K* T. C6 ` M! t" v5 h# V 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : Y( Z# W# O- C6 }! |2 P' o
Or if were down one hour, down in yon shady bower 7 i8 {7 }$ y R
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) t9 [ e; G a9 G+ ePleasure would surround you, you′d think on death no more
2 A) ?& n9 H. R5 E/ a, f( k 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : Y. K' g5 @0 ^- n- \# W
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' E* @! F* w2 ]: H8 Z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: m/ F' u5 m7 y( ^" O kI never thought my childhood days I ′d part you any more % l3 h+ g' ]/ e$ y! q! T8 M
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
( p P, f) r7 GNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 8 d, A- Y3 }/ J2 [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 : G. R! r- M6 d6 A5 L
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" a, M4 r. L: o7 W" ]# u9 W沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 ]3 ?9 m3 ^1 `4 [* H. I
2 b+ j K, B) N
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
! _' \. j6 S* \* D1 h* N9 O5 y6 ?* m, \! s: C' W" B( N1 o
* d1 ~3 M, V5 `3 ^爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 J! U6 k; r: v6 B她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , y8 O1 d* K" i G. Z0 Y6 [
: y8 K9 @7 L2 V1 W8 Z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # C) P2 s! [; D6 k0 s7 ]8 X
8 R5 x5 q0 B# @* l14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' l ? I* L8 T4 j% L! ^' o5 {1 A7 t l
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 n1 @0 j- o! t3 Y" i. y- F0 |( S
9 p7 _3 Z: ^2 s
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 n6 |( f7 `0 ^% {# [8 [/ S0 ^4 g8 X4 E- S3 F' k8 \
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|