杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39325|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& L! u# h6 A) }1 c9 l, q5 y/ F7 E% Z8 M: ]7 [; v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 i$ s& d  C& r& m0 ^

+ U% b. d: `7 H& V& A0 |' y+ M. D: ~3 h/ @+ B
歌词我附在后面。
# L- `& [9 [  z3 h1 pThe moonlight is shining brightly,
1 S  F8 ~! A4 T& kMaking the sky glitter like gold,
, T( @9 a3 Q, J0 ]. ^1 ^; l6 XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& o1 u9 J; v7 C7 ^The moon is shining brightly in my eyes
) l6 j6 [/ m- l; O9 ~; b, M: cThe sky is happy down to its soul
# K  I: |8 \7 j. S8 g# d9 \9 CWith the moon kissing it every night3 ~' B- o. n8 q( I; f9 Y8 D
Seeing the sky content with its love
0 z3 n8 R" f. t4 e8 AIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ y* L. U' r8 H2 N- H7 E
You needn’t fear anything
' Q' B3 m$ {# h  n% ?6 d  Y7 \My love is filled with happiness, loving you steadily5 a* g8 y6 m9 V8 J6 d; F' H
Every other word you utter is love
3 t2 A1 O! R  r3 K3 ]1 x/ EI really want to know just how much you love me; d0 f; A' J9 S% l. r
I love you I love you with all my heart7 M" M2 }. u0 ^8 g- r
Nothing can compare to my love
2 I  ?) N& w6 i$ [Can it even fill up half the sky, P’?4 e- J% C/ N; g( T( _( M
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 b8 q" a6 f0 U2 oI want so much to see inside your heart, {) m3 J  V2 o5 k% [; ?. j
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: F: Q$ i7 ]6 v2 k3 R. ?- i* j+ LI’m still filled with fear) O# y5 l# Z* r, k. \+ {
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 @4 {( _9 U' P8 uI regret not dying$ {9 W4 ^7 S1 P$ a0 p1 A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 ]6 y- z( `7 D) U5 c/ L5 F
With such a tongue as yours,
0 S* o1 w5 v6 M- o6 I9 k8 x: HYour speech can’t even keep up with it$ T9 h' L  l9 ^; S* O) i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% r+ h/ F- i5 b& Y& l1 g. T
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% c. @$ P$ g6 ^" a! W9 [, {
  N5 s' x7 B! p0 c- y4 }0 [' D<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 U2 x. L8 e* [$ u  a! h
<P>月光闪亮 </P>
. U- E5 k" ~& z7 u, v<P>Making the sky glitter like gold, </P>* t, K* n6 g2 M* M" j- }6 |  y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 o$ f- P' |+ T% J
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* T, a5 c; E0 J3 I. X$ a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ f' s8 U* L' j# m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- S$ }" M; X! f' u  O1 l% f) j  A
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ u- y+ l" j: D# X4 A9 R- z6 p
<P>The sky is happy down to its soul </P>, q  {, r1 H  u+ M4 }
<P>天空也陶醉了 </P>0 c6 `( T, P/ b7 P' K5 G
<P>With the moon kissing it every night </P>
( d" ~& w5 t9 u<P>月亮每晚亲吻它 </P>) j$ Q# x2 Y+ d$ m2 F6 I
<P>Seeing the sky content with its love </P>
; u2 z8 G/ s/ e3 K% R<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* p4 I% x: T$ `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 e! u( ~6 a( q
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 u. q% \0 T9 h4 l0 D# w<P>You needn’t fear anything </P>
  y  }9 K- {7 e/ ~<P>你无需担心</P>
4 [) J% r) ?& ?8 c% B- h! H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' s1 I7 L! x5 M4 n- H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 c' O- @+ m! b* t3 V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 F4 J7 ]5 U5 k% M) I/ {<P>你说的每个字都是爱 </P>2 t8 b6 M* y& z, H" V5 z$ W, r
<P>I really want to know just how much you love me</P>
! b3 M2 r8 K/ i! ~& S<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, Q3 _, p0 I& p0 w( [% h<P>I love you I love you with all my heart </P>& o  q  P! L" t$ p) u3 X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' x, C1 Z) ?3 {3 `6 n! P- x
<P>Nothing can compare to my love</P># }% `1 I5 {6 q! x* J$ d& f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: Z4 T( U' k; ]<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. F" t7 Q: h. ^2 r<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ s) Q1 N4 c5 q/ C& C$ X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ A* C; i: f. e- D8 H' g<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' \+ ~+ y6 w% R<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  s- [  d3 N, s
<P>我好想看穿你心</P>" P# l$ H( c, z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ U6 @5 [" y5 O/ m3 P* i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; K4 @& n. U5 ?8 l- a<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! o! J& `9 F; d( y: H) e; d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 n* `' v5 X. w, i/ X% Q
<P>I’m still filled with fear </P>
( E6 `7 W& B, e4 f0 D/ W' G+ z- I8 t<P>我仍满心恐惧 </P>
- ^- ~! O8 k! I7 B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 u; N" J% e# o9 x( @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ f' u' M4 s4 y' ]% ]
<P>I regret not dying</P># E4 C8 l* a  s# _' U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* [& }5 E( H5 W
<P>I only have one tongue </P>
2 T1 R3 S; P3 \* a9 c* c<P>我只有一个舌头</P>  p5 M, B& g6 b9 [( i
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 _% u9 w6 t% ?* q3 ]<P>它不是近于100,000 </P>
% [  z" O0 P& k; E<P>With such a tongue as yours, </P># W; @! |; U. J
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 v$ O6 G. k! w4 D2 R. }+ v<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  M6 m5 M& n& O. s. A7 [* p
<P>你的话语跟不上它</P># q4 D! {/ J9 o2 g
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 _5 ]( g( L% b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 K# k* y1 \4 L7 m, z& D
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ ]; D( O% ]( ]; t<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + P# v* x- C$ e8 V

7 R4 H( V" |  f  L5 z我请你剖开它
1 Q- `1 l" ^+ n" ~5 m. B
/ y7 |/ _$ [& C  N9 Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& z# g+ F, X4 h3 z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 12:17 , Processed in 0.054359 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表