杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39514|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 t- W& `4 z% \& T4 a% S- E+ J* p
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 W8 ]& O' t6 z  \, A  o( @' u
2 x  Y! h0 K1 f% K  i
  V- b8 y, _+ E; V8 }- |1 g$ g$ D歌词我附在后面。
1 Y: T, Q/ ]( HThe moonlight is shining brightly,5 v- U) O2 R9 E  d! U7 R7 w
Making the sky glitter like gold,. D3 Y2 X3 _. m% c5 n$ `% I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% q% V" T) ]3 t8 l% uThe moon is shining brightly in my eyes: R1 E/ e! Y* D4 P- k
The sky is happy down to its soul
: ?$ w' g" Z' u2 v* \* ^With the moon kissing it every night
/ A8 u5 v7 b( p5 }  \# A& ZSeeing the sky content with its love
! E1 k5 W; W7 f; gIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- _! f, g( x3 d; }& c9 s$ l
You needn’t fear anything
# e9 A- Y5 o. k8 l- yMy love is filled with happiness, loving you steadily# s" Z# z# P4 x. _
Every other word you utter is love
" _- d: M5 ?9 R2 g4 AI really want to know just how much you love me, @1 {, H1 ^7 }% S! H( J
I love you I love you with all my heart* I, O8 A8 Y& S! Q
Nothing can compare to my love
' [  a' z! V9 T* z# X0 D. b  M; xCan it even fill up half the sky, P’?
- t4 z1 Q9 L0 R  gThe whole sky couldn’t even reach half my love( N4 @1 S9 c" M- o
I want so much to see inside your heart
5 [3 K2 y' \4 u4 @% b7 iI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ b" T& M6 H2 `8 x! g
I’m still filled with fear
4 B; h; U' c: |Your glib answers are like 100 silver tongues  a4 \8 `6 E+ D3 |" y0 z
I regret not dying8 f% M  z1 o6 i( R5 p! e
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 P4 O1 N5 Y+ Y. l1 }* S
With such a tongue as yours,' P- j6 s1 S- Q7 n! `) n
Your speech can’t even keep up with it7 k# \! T- }) @' E# J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- I* v, ~! n8 N  [. b3 VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% j& O; g0 u9 c5 t" W9 j& c/ ^1 u; Z  t2 U7 W* E' `; @' s
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 a% \" F6 z) C5 h# P+ [' q<P>月光闪亮 </P>
- j" |& |7 l+ }8 A6 K. |6 k<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 {) s9 K: S0 r" s; }<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 Q! G3 o4 ]  ~; n% v; ~* x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 B* {# E$ A; {) y( a! ~<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 E+ m6 U) m& Q9 x6 d' ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 ], d2 {' I6 r3 V+ E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 [/ l8 C8 L5 E! @
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 j6 s5 c. G* x. @<P>天空也陶醉了 </P>4 W/ {; P5 |: `% Y; M% b
<P>With the moon kissing it every night </P>
$ v! |+ L7 j9 _' a! `6 U8 h/ Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 x# r. @( R( _5 S
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' o& J& m8 R' N9 R& Z& m5 _2 q2 S<P>看着天空满足于它的爱情</P>! U& Q) ?- C/ l- ^! Z, O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 d& R+ h0 |7 S9 ?2 O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% Z+ I% u- l6 @# n% g: j<P>You needn’t fear anything </P>
3 @& ]& V' t' |7 X3 ]5 e/ T# @- Y( S<P>你无需担心</P>
( {$ O% u  X( ?- q! U5 y8 e2 m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* l/ P8 B6 V( e" N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 |- H! I% |$ k4 g4 o( T
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 c& z- Q& i: l<P>你说的每个字都是爱 </P>& ^4 r% B  O+ \# f
<P>I really want to know just how much you love me</P>7 ~7 A' x# ~5 e* z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 J6 N& t0 ?* ^- K' `# O- [  _<P>I love you I love you with all my heart </P>" q4 ~  S' \- m7 |" {/ f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  s* A- o2 `$ ]4 H9 Z
<P>Nothing can compare to my love</P>% `3 ?3 D% C+ B0 k$ q( N( h  Z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* [3 A2 I3 j( u) w<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 T) }" z1 V- y- U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 P# U! h+ X+ G3 [
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, @6 u4 G# |  y; T# N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. o) Z* e& V9 B$ X6 A) h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& I/ }7 e* ~0 ~8 a<P>我好想看穿你心</P>
) }! B4 B* D  ~7 Q/ }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; u2 h; Z' m! v8 ^<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. A1 U; A+ H" Z2 d: L* Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 O! ^. Z0 h1 h# x! U/ I6 t<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ O& e+ E/ g1 D  c" \+ V<P>I’m still filled with fear </P>
: k- n, q$ h: F6 t<P>我仍满心恐惧 </P># a! {# |- M# [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& C( l, n0 @( G5 T) N) e" _
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" l* G4 J4 z1 N9 d, V<P>I regret not dying</P>6 O) Z2 k; ]6 P8 A$ j
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! K0 M' ], H2 e& j8 \# ^1 Q2 ~<P>I only have one tongue </P>
) M) j8 Z; g* {8 y- I<P>我只有一个舌头</P>
& Z7 p8 t- S% _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 s* A/ z! h2 e<P>它不是近于100,000 </P>
6 C3 X" ^1 p/ V, I2 B- [<P>With such a tongue as yours, </P>9 b9 Y9 I! g6 |$ o6 ~
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 J; ?/ S& r. T' B  O; F<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; D) }- v8 H' i, P, {8 Y
<P>你的话语跟不上它</P>
: U9 Y; X9 X' X: g9 z5 M" v<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" G/ n! a* L& j4 K( T5 P( N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) i- r6 \/ |: e  R2 m+ H<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 c; }; U( l$ {6 q% A
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . s- b. r9 x, L4 J0 L3 n

8 F; @1 O! G# p$ W1 b6 V6 X* D我请你剖开它
4 j8 g( C5 Z" J  {# O
3 R/ E4 {1 f/ {, I" x) x2 g& v, \ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- @7 j( n9 w! T6 `7 w; R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-14 20:02 , Processed in 0.062902 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表