杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38348|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" z/ o) u' f, a( ?' B4 D6 C+ P, r2 U2 P" x# L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& d0 P4 c" q- e1 ~) _0 f4 l
, D) ]$ j$ k8 w& p: Z% T% L
; e1 Z  B. E( t( i, O
歌词我附在后面。
9 Q& |, ?3 o  Q, \3 f% qThe moonlight is shining brightly,# a6 B) N3 f2 C2 f/ Q6 m1 N
Making the sky glitter like gold,) x* D7 _! Z# G
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. O  T" V4 X/ ?1 |/ K# l& a' [The moon is shining brightly in my eyes
7 ^$ R. |  k; V4 b8 c$ @& wThe sky is happy down to its soul; l. }/ x+ j2 m- r& R# a
With the moon kissing it every night3 t! j8 {* Y* w4 n# u
Seeing the sky content with its love0 d8 x/ q+ S: ^. x) j/ r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: x5 {$ ]& t( _) u
You needn’t fear anything
, Y1 k" F" x5 r  h+ H' Y! {My love is filled with happiness, loving you steadily
$ f- i0 w9 |/ ^, H" u4 ~Every other word you utter is love/ `1 e) j" |# p  b; T
I really want to know just how much you love me
+ n2 Z8 I7 c+ {( I# A5 V- }- FI love you I love you with all my heart0 l" {- D$ i/ L
Nothing can compare to my love- A+ B$ y% K0 Z: f$ i! x
Can it even fill up half the sky, P’?
6 S1 k& i9 D1 F1 F+ s( k8 E% mThe whole sky couldn’t even reach half my love
: l4 F7 O& o7 I  UI want so much to see inside your heart- U& v5 ^8 f3 s$ C
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 @& [! p8 @) v$ g4 P3 m
I’m still filled with fear
/ {5 c0 Y: Z; K4 ^( Z% u' x9 K5 ~0 ?- SYour glib answers are like 100 silver tongues' `5 q8 F$ _! W
I regret not dying5 @* k+ x5 s  m- t' B8 \0 f2 h% G0 B
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( r; |3 C+ C+ i6 t+ V  Z* j
With such a tongue as yours,3 f* T! T; }/ ]+ y2 }# g6 V. J$ j
Your speech can’t even keep up with it
, G/ l7 y5 r* ]8 w# R' wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) n0 }; z$ i+ }- lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  k" \3 Y! ^, y( C$ p$ ]5 x2 [" |; [4 E$ `
<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 P- y5 m% u8 ?2 n1 u
<P>月光闪亮 </P>
; q* ^$ E) ~( w1 u# P3 t<P>Making the sky glitter like gold, </P>! m9 p$ P4 c/ N: z7 z6 I1 j
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 y9 |5 A1 f( O. S+ b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! N7 r& p2 P/ B! |<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 {5 t, T! [$ g5 q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& P* A/ v# U' D- n$ g6 x7 `  h( Q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 l, ]. i; v1 j5 d- J9 A
<P>The sky is happy down to its soul </P>& ], G- m2 B4 c
<P>天空也陶醉了 </P>
3 r1 X  F4 c8 d% k<P>With the moon kissing it every night </P># O, m5 X" Q; B* P# l* f& R6 ]
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: E7 |% K0 F3 Y3 R) n/ d6 d
<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 ~, k2 @9 c- l7 i# I2 l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( `7 |1 |3 r/ g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ D; f7 o+ B# W9 J2 m  W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' r* n' K2 [' s& H
<P>You needn’t fear anything </P>
0 j1 G( K) S; `% C0 G<P>你无需担心</P>
* @0 `) q1 ~3 m7 I' X# j7 z- I! i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 C8 F5 y9 L9 u, B/ i# n6 r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; Y- C5 K2 n4 U( v
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- A# R! D9 R1 Z* U9 l
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 L9 J' i, }) ]7 h6 z6 \<P>I really want to know just how much you love me</P>" L5 @. ?5 H( ~# o' F9 }$ \8 L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! Q. p8 {7 ]) P  n; {<P>I love you I love you with all my heart </P>
) z9 G! S9 g5 `<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 ?, }; Q% ?! z$ f. V5 a<P>Nothing can compare to my love</P>
7 u& |, R; N/ m% C1 h1 ?<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ g  o5 R( ^: t# Q* [. s
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& [- O- r: p8 ~. L* k- r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 t. P) Q# p; p9 C4 m* c. a<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, C, S) g' x9 H9 V5 [- a<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ i6 U# B0 d  S1 h5 i3 Z' U<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 z, y& y: q0 q3 h1 c( z<P>我好想看穿你心</P># n' H5 C8 H! {+ a6 U
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) C+ [% j3 w+ k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 _2 r# S( j* O$ g. H, P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; \8 {8 _. j# l8 }# C( d, T<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& H  o) p: L# w! v
<P>I’m still filled with fear </P>
0 @) B3 M& S, \<P>我仍满心恐惧 </P>
. ^, a8 n  _7 G. c, `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 l7 N- C2 d9 L7 K( z) r  @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; g/ v0 h& R. P$ n1 C
<P>I regret not dying</P>: I3 }$ L2 e/ L1 Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 h, C. s$ R3 G* c<P>I only have one tongue </P>" v: z% H# h4 P/ w" _
<P>我只有一个舌头</P>$ J' x/ |1 h6 k$ M3 N
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* G0 ~, H$ u7 e% y# E
<P>它不是近于100,000 </P>
# B! L  i. k/ t% W# x9 f$ g<P>With such a tongue as yours, </P>
" @. k' ^6 c6 d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 B* R9 @4 g8 l# Y/ T! C<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 O7 f/ b" P1 s" O
<P>你的话语跟不上它</P>
' u3 U7 Y- {& \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ A1 o" Z4 D3 O. D" u: B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* _& Y& T9 H: G5 P<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' L. g( ]$ G/ \: D% h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 B4 I2 ^9 T' m6 {, G/ i( o
& Q! a& K. [; |7 I6 y我请你剖开它
2 }8 a. \" z5 i" h% E' o
: ~$ H5 c' ?/ ?# A0 N7 b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  h, E% p# Z7 l) z3 B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 21:10 , Processed in 0.058738 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表