杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39002|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ ?: q. r9 w' ]; W4 t! r* z

: L; m0 w1 h0 _# _4 E<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 I7 s6 A4 u2 q2 X

" d  w; t8 M" i
4 d, z; G$ O7 r0 W" v4 z& D歌词我附在后面。
- x+ K1 ?3 s( k  kThe moonlight is shining brightly,- H8 T: `' r* S8 g
Making the sky glitter like gold,
# Q& V  U3 j. s; H' }( yWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 P( Y8 ~; w8 H7 z  PThe moon is shining brightly in my eyes
4 f% X) p0 B5 Y/ {( R% ?4 HThe sky is happy down to its soul
; P0 C6 w# G' O$ l8 J+ {" P! U. JWith the moon kissing it every night0 t9 Q1 y6 J" p3 [: g  |
Seeing the sky content with its love$ \$ Z3 P6 W+ G; X2 G! R
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; S* B4 V+ a! ]7 l! Z& k5 U! vYou needn’t fear anything& u; T1 ^% M- ?6 r  ?3 b( `
My love is filled with happiness, loving you steadily5 `5 L3 ^8 k; m+ F6 G
Every other word you utter is love0 U6 z* {' i/ A1 |
I really want to know just how much you love me/ R8 v4 Z! h7 ]' G8 ^8 _
I love you I love you with all my heart
$ [6 i4 G7 F" RNothing can compare to my love
( e6 b4 h: g- p% A" lCan it even fill up half the sky, P’?
* u+ x0 I* A8 T' |: x- M$ ZThe whole sky couldn’t even reach half my love. H: U+ _# Z: }8 ?+ m2 P& \# t" R1 I6 r
I want so much to see inside your heart0 l+ A* f) a; S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" B$ s+ a2 g  R' lI’m still filled with fear. e! Z- Q+ @& I) x% n
Your glib answers are like 100 silver tongues6 q/ h. G2 R) ~9 n6 r7 P, f
I regret not dying  r: w% O7 S& I, b$ h' a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. q% Z2 H* p$ G4 l9 YWith such a tongue as yours,
' I* L2 r0 m" F9 @3 JYour speech can’t even keep up with it; a- o4 x* u; m( P6 N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ k4 L# x' M2 N3 R' s  m& X2 XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * P5 p4 ^1 L1 o# H

9 k: u' j( I3 `: ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: X2 {  Q& T+ e0 ]* L<P>月光闪亮 </P>
2 _& p/ B* S; B, b( r<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( @& r1 E+ [8 c# K6 k) Q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 N/ R& u9 z" O3 _0 d<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># _. f9 u! p4 R$ L4 u+ G6 A
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ ~4 ?3 m  {6 M2 M8 D9 ~
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 Z# p8 F! p2 R8 k/ q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 u7 J! R0 U; a$ U3 L<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 U1 v2 D  G/ m8 {0 U<P>天空也陶醉了 </P>0 p1 ~" M$ n3 `* U
<P>With the moon kissing it every night </P>
" P" q- P  D( u6 E: Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- y/ f+ i3 U& ?7 f- W" P  V<P>Seeing the sky content with its love </P>3 f! Y& t$ @: F& ]4 L: I- c7 V
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- S# t: \7 \0 e' z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ v4 a# J* E# F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 b. j7 \5 k9 e3 I; Q1 I! O<P>You needn’t fear anything </P>1 V# i% y1 A2 r. a) n
<P>你无需担心</P>$ w) E) `3 b: j8 u2 Q1 I, f
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 y/ \& Y  L# \. T, o6 L1 |$ X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 q! |+ e4 o5 M<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( G1 W; y/ f1 a* r
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  U, o5 k; H! Y4 `; W+ V<P>I really want to know just how much you love me</P>
; I" D4 m3 m0 v, f  w0 h<P>我想知道你爱我有多深 </P>8 F0 z8 x# F  q; m( F+ U
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ ]9 I+ E( y& K2 O: h$ N9 R% g; v
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 C. ^4 ^; x. `& H$ z<P>Nothing can compare to my love</P>
& N2 X8 C7 n* S! R<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ c" ^6 X' ]; Z+ o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! g+ Q9 _" M$ E/ E<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# W8 Z) B% G7 k  H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# L6 }, S* _. [8 {<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ K9 X8 e0 U( |* ^* G' Q3 B  S( v
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 R, K% C9 A; Y$ D$ w; ]. x8 s0 _<P>我好想看穿你心</P>0 b$ L3 ?* W9 }# G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) N: R1 [1 ~3 f7 M) W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% T% f; M; M$ l# S+ m1 @0 x; ~<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& i/ ?+ J9 s7 W0 p# T: n$ b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ D  Q: w* E9 S# |* p
<P>I’m still filled with fear </P>
7 U: J) r; U" e7 [8 ?<P>我仍满心恐惧 </P>! Y" p2 j8 a! e; I7 w
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 U6 o& d; h' @, ^2 g1 L& p<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 R3 W& z6 r7 D# ~. ~<P>I regret not dying</P>( ?# u+ e- d% u: \  P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! l- k& _) l8 `. R* \! p<P>I only have one tongue </P>
# i! M! R: {0 }; X/ a9 p3 Q( V<P>我只有一个舌头</P>
6 [- R5 W5 k) g9 J7 [<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 }" t1 H7 a7 h, F4 ^8 Y5 G
<P>它不是近于100,000 </P>  h6 G6 L% r9 w
<P>With such a tongue as yours, </P>
* N- C: d5 B8 [1 C- j2 o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% n  v0 L: H' z6 V<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ r8 F1 G( }+ ~) z5 l  ?
<P>你的话语跟不上它</P>
% d2 b9 ]) e* D6 m<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 K1 {6 K# K; L& S' J8 Z6 }) ~' P9 u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 e% E' v3 x, \% P<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- `9 }( y( Q9 k! f9 V( a$ @$ X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. Z* x; {. v# T: c
4 U0 W$ @+ @7 O. \6 S/ p我请你剖开它
# ~2 M5 s/ B2 J. U4 F
. \( R+ a3 K8 ]3 I5 [1 m 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 r4 @  ]' I) q5 j% _6 q$ }3 z6 v<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-5 20:44 , Processed in 0.060203 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表