杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39714|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ }5 U0 z) i. W* P# W2 |: b- r' m8 t2 q; k) r( z8 k2 B
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; B+ u* [/ E4 ?! O9 {* j7 p
! v7 S3 A( ~! d$ E% V' ]
+ N/ H, M7 d& e歌词我附在后面。* L# [: {. F2 v( h3 L0 n: h
The moonlight is shining brightly,( _5 G2 @+ u3 t6 R0 z
Making the sky glitter like gold,% Z" W5 `+ h- o8 V9 R
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* I% _. l5 p- Y0 NThe moon is shining brightly in my eyes
3 R5 B; c3 X1 }7 IThe sky is happy down to its soul
+ H7 n+ x9 H! q& FWith the moon kissing it every night7 _( |; ]& F& _; m
Seeing the sky content with its love" W4 D1 Z1 e' f9 u, A( {$ a
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 A8 }7 {4 v7 d; w
You needn’t fear anything
5 s# W: s4 Q( i5 |' AMy love is filled with happiness, loving you steadily% C5 U1 x5 g, e9 {2 b  C2 H, t
Every other word you utter is love( {. e" X; ?* y3 k
I really want to know just how much you love me! ?! ]) H- _' ]5 T& e
I love you I love you with all my heart: y* Q( a; E4 x
Nothing can compare to my love
7 L. `) i$ z  kCan it even fill up half the sky, P’?
4 c! G% }, |. O: xThe whole sky couldn’t even reach half my love
  B" @. D0 R5 J* s9 {6 II want so much to see inside your heart
: C9 S/ l0 `$ UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 W+ `- W" J# F- U! H- k) }
I’m still filled with fear
( z' P: N5 _5 O5 c& jYour glib answers are like 100 silver tongues
8 U+ N$ }6 G' I" J+ a, {, l1 I8 F0 hI regret not dying9 w1 q3 y  E4 V4 l+ W2 }. ?: ~
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 N+ @. Z2 N$ y1 U. o
With such a tongue as yours,: a* n  l6 k* ?$ }
Your speech can’t even keep up with it
' E/ f' M( t$ h& _8 k7 z; s( dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 Q# j  z# S+ r: n% I; X/ [+ ?' KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 @+ h  z7 G( _- c3 }$ {( n0 k
$ r; g6 N+ f& g4 T6 \  p" ]8 H4 C<P>The moonlight is shining brightly, </P>' H* V6 `0 g% x  U
<P>月光闪亮 </P>/ y3 \; e2 w5 f. k% k2 c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 ]( x! Z9 o8 L, O7 d7 c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* e% X% o# F7 Q# p<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># B5 y( _2 p4 g+ }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- i7 V: Y- F4 @6 @6 J<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 W1 q3 a$ n* U# T2 h3 j+ L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  ?4 d7 E9 n. Q% R3 q
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 _4 W% p& s7 b' _6 G* c. H<P>天空也陶醉了 </P>) N1 B8 A* p% X& z. P2 ]8 Z
<P>With the moon kissing it every night </P>
* w2 ~6 I0 _  u5 Y; C6 K( Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 H, C2 a9 v( e8 d<P>Seeing the sky content with its love </P>9 i- ^* q$ r$ b  V% Y& B
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ l- i, @, R1 }1 q# e2 p6 m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 ]3 [; j. O- m' `1 r) @5 m" }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! l1 {7 S3 h1 X<P>You needn’t fear anything </P>
' ?: L, \, S. ]" f/ J  i+ o<P>你无需担心</P>' d9 }; n( n% w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* t0 @7 j( B2 H) Q3 t* G<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># X. `7 k1 v& I5 H) A' U" o* m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 x+ B' a; M' J4 u9 Z
<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 y; e0 f% q! E- Q2 ], M; i' k& |$ Q<P>I really want to know just how much you love me</P>" b+ f7 T  t+ r9 [5 A  G; i/ q9 K" V
<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ A5 t+ r2 Q2 g
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# B* L2 s0 b  `, R3 s<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. W3 K7 \9 Q( K% S& g+ H8 i
<P>Nothing can compare to my love</P>% Z% N; K8 N# w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% x/ q8 q( F4 s( G* W# o<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) R2 r$ e1 c  c1 N+ ~, i
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: }; r/ h1 ~+ L* u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 |: C. x& h) \4 u; U" @
<P>整个天空不及我爱的一半</P># Q1 i" C9 ~: I9 |  H
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- c+ M/ ?- o6 s7 H% u<P>我好想看穿你心</P>9 u0 a/ [. w& l1 Q0 e% ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 M: G7 r4 [. D& i5 H<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  x4 `6 k1 Q1 `2 P' E2 Q/ g. o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
# U9 h" \, J0 _<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 a$ C; D5 M. {1 q<P>I’m still filled with fear </P>8 }3 M/ O5 Z; x( G( P) ~& [
<P>我仍满心恐惧 </P>9 N3 o+ t" }) F$ m$ r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) [, @' E2 x& u6 i! V/ i
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" b; s+ n! }0 g& z  W<P>I regret not dying</P>0 E. Y) {% Y- g" W( s3 Y# _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% Y  m) \- L& I3 @: ]" o
<P>I only have one tongue </P>! x( W9 f% N) ~
<P>我只有一个舌头</P>" }6 T+ C, X+ Y& l5 U- \! [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ P! O3 S6 E: Z
<P>它不是近于100,000 </P>2 _& s: W% S! g( G
<P>With such a tongue as yours, </P>; O- K% X5 U% u
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; x5 V/ Q9 G) |8 w, k
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* @$ u: B1 t( A) z<P>你的话语跟不上它</P>
: c: p( N* E  X' N$ c- d<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
( i) I5 g/ P8 c) W0 A' V4 r/ g<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 L2 D% ^8 L4 N6 Y" `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 e, ?, V( @3 }1 Y; ]- Q1 n( \# H<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 z4 H0 N+ ]1 _* r, m: T
2 @* s. Z" b& G6 v9 b4 w我请你剖开它 ( w7 D3 @+ g+ H* F4 q) h. Z" a; ~; T
7 v0 o0 f& A% ~7 Z1 ~# [, @5 P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. _0 o3 R! S: P" X
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-24 14:55 , Processed in 0.055115 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表