杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39463|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 U) n6 X1 R9 e8 A& T2 b% E

1 k9 b6 q8 M2 f/ w$ y7 [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># i' A' Y( h$ B2 G" t6 N9 w

( z( O3 Y. n. o# t* d  T( ]7 P) i2 G( ^* p! D0 I
歌词我附在后面。
* i! I* S# q, J) O# \The moonlight is shining brightly,0 I2 \0 f8 L' V- G7 A8 ~
Making the sky glitter like gold,
% p6 ^5 h+ g# u0 V0 GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness( b% [1 {) S7 c
The moon is shining brightly in my eyes
+ q$ f7 S6 U! V( ]8 i( O% QThe sky is happy down to its soul
/ f% O& d/ h9 V0 l0 uWith the moon kissing it every night4 d. v6 v3 {& @. j* n) n& s- J
Seeing the sky content with its love
4 h; ^4 K$ s( u' {, qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. l# b! S* M+ B( S4 L3 ]You needn’t fear anything
5 _  c+ J7 s% m( SMy love is filled with happiness, loving you steadily' k5 S: o5 W5 _! c
Every other word you utter is love
. K7 l% p. n9 _I really want to know just how much you love me$ f  n  P5 y- _! {$ Z8 t; k: u* U' X
I love you I love you with all my heart; }1 ~* z2 v) c8 |1 R/ A& E
Nothing can compare to my love
( \( T' R$ R2 `4 c, ECan it even fill up half the sky, P’?
9 i& ]: w$ ?0 T; ]: K% jThe whole sky couldn’t even reach half my love4 {2 Y$ d; X. T: h
I want so much to see inside your heart
% G6 ?9 g. _# E  ~* F) _( Z7 II invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 P3 f; Y3 o7 C  I, I, T$ VI’m still filled with fear1 q5 F" E& _- a3 z  }5 a3 x
Your glib answers are like 100 silver tongues; s/ p- [) G6 N  C
I regret not dying
: l* z& x: @% o' P. M2 oI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 R& j3 K: k" K6 B# z: hWith such a tongue as yours,
5 F2 @0 J' @" M+ KYour speech can’t even keep up with it
  i7 D8 p0 D. s- v6 h' IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: r- q$ k$ E2 h1 T" ]9 ERambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 q, d7 u" i$ G0 ~% S: @; Q* _
6 ]6 H$ C7 W1 S<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 H! _1 B/ g4 P) K" B2 l' E<P>月光闪亮 </P>
' N, t2 z5 d  ^( g& ^4 _5 C<P>Making the sky glitter like gold, </P>) s2 S$ y% Z) U! f/ Q/ K
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; D. d6 J) R' o- x% i
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ J6 K. i  }0 s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 z: c0 R; B1 m<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 e4 D; t; H: y" _<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 d$ h* m) h  Z& O6 x" ?<P>The sky is happy down to its soul </P>2 ]& P3 Q  C- J6 n- p. W
<P>天空也陶醉了 </P>
# u! e5 W$ b8 k<P>With the moon kissing it every night </P>
$ p! h9 b* \9 P3 @2 ?2 T1 p6 Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: j3 @9 S0 x; G5 `<P>Seeing the sky content with its love </P>5 s7 |4 g- m$ x! u$ \# g
<P>看着天空满足于它的爱情</P>- R7 M: S+ M% Y% ~4 v" p( d  v; y* O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# R% e) S9 [7 a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  ~& c+ |  q8 g
<P>You needn’t fear anything </P>/ H# J$ n. f2 M7 y
<P>你无需担心</P>
! G4 v0 p7 E2 w) K' e7 ~. X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! Z  W; z3 ~/ A! F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' O- `. q, w& G1 z- K3 O) m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( u! v# c. D& K! w) y+ i9 l
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 O6 T9 ?3 c' J3 U
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 v- C6 j. n0 K$ ~/ Z! w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; l5 ~$ o7 c) V/ M4 ^& \6 D
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 t: E( @2 t8 ^5 s0 C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 {( L) `8 |9 i: A3 N
<P>Nothing can compare to my love</P>
5 j& U' i" s+ k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 F& l0 s1 h! ]<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># Q3 I# M) U, c5 [4 J
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* L& C% _$ {9 J$ C6 k" c1 U0 T
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- j2 J8 i4 x! p: h
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 O# I2 W7 p/ \<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ R; b9 r: w! P<P>我好想看穿你心</P>* U8 L4 D3 J4 o# B, ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  S- J; o# N: D: l  W4 ~" g6 c
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( h0 n9 @6 g, L! g* Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 u$ K/ E' h& h9 I1 s& c% I/ e5 }7 y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( I$ }1 I* O  o8 G: z; I6 ], l
<P>I’m still filled with fear </P>
8 g7 e; T) @% l7 j<P>我仍满心恐惧 </P>
3 K) J  Q1 J# q: Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: f1 D1 W! n2 d) V" c<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' d* p/ e! ^0 Z, ]  {6 [<P>I regret not dying</P>
) v' m+ S/ C* {3 L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 \2 s4 m% s1 t2 w
<P>I only have one tongue </P>: g9 M6 x% T* @+ [' R9 T' H
<P>我只有一个舌头</P>! m* s- _! U( ?) o) K& z; I+ l
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 b8 e  J2 x9 ~4 O' `$ Y2 [2 X: o) ^
<P>它不是近于100,000 </P>" q( @' c( B- `
<P>With such a tongue as yours, </P>+ j% w7 F3 }9 O# q1 ^0 X2 g
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 ^0 A) F+ X; O' N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- g: b7 x3 s4 b! d<P>你的话语跟不上它</P>
7 A# Q6 S7 S% x% A<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 o1 P( R* w7 p; I. L& c<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& G, }, C  c, c7 G6 {* w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) F: W+ J7 Y: J; j* {- x4 O<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 U4 X& g# m- [
6 Y0 U- M/ H3 \& k1 C
我请你剖开它 : X: k) |8 S$ e) L
8 s9 {6 {8 q: s% q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# a/ j3 ~. P0 D% ^& v1 R  s6 U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-13 16:20 , Processed in 0.061916 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表