杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35995|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& O4 {; b2 {9 u: t! X
+ y+ V' G8 r! ~# V) ^6 I" A) `3 o
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) j7 m$ W) ^6 D% [5 a$ c
$ J7 U& L9 F4 ]" k
* r# J. V# ]. s" p1 w歌词我附在后面。7 o' z4 W; A; s, c* R* k
The moonlight is shining brightly,7 m* E- Z" Y3 y; _! n5 T
Making the sky glitter like gold,
: B2 e3 Y8 g2 j& l/ LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness; j) g6 P, t$ d. i- ^2 E2 R
The moon is shining brightly in my eyes: K2 j1 [* `4 w5 {! C
The sky is happy down to its soul' h/ M, r& t  n
With the moon kissing it every night
9 t0 m6 x& R7 r, ]0 `* o9 jSeeing the sky content with its love2 ~) _8 Q. B) T2 O3 p+ |
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' z& |' q9 S0 N  `, q+ D, mYou needn’t fear anything6 H+ x0 Y/ y8 q& G+ N
My love is filled with happiness, loving you steadily
( L6 G5 f& k. q0 YEvery other word you utter is love
( z& k: r7 @, k) B! q" G, F) b0 BI really want to know just how much you love me
/ D* d, h# R1 \- [$ G5 |I love you I love you with all my heart1 n8 X! K) I  `4 B, ^1 _
Nothing can compare to my love' J  }' h* M6 }7 g( S# Y
Can it even fill up half the sky, P’?( U% j  `0 Z  |& g7 a+ F
The whole sky couldn’t even reach half my love! Z; B- k- [' R6 S
I want so much to see inside your heart, w! r2 X# z+ D3 F4 \
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 `$ L3 D/ ]  B+ S" ?/ [& ~I’m still filled with fear) H. ^; o9 _3 C- D7 ?; @# v6 W( z
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 L4 l$ f0 F) }8 L" i) kI regret not dying4 x  t1 ?: Y+ E* \, R5 f4 C9 ^  C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 G- _3 t/ G$ D/ {
With such a tongue as yours,4 b4 c4 C6 x9 b
Your speech can’t even keep up with it2 c* l/ d  W7 R( f2 D7 f9 U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. A3 ~3 |2 @0 f
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! D' h* Y/ T: [, [$ a8 p  @- x6 X6 P' f) M- z. w3 E6 Q2 M
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 t6 O  @' ^5 |( [$ ^% ?
<P>月光闪亮 </P>: Q/ ^% ^" ]( X' l( T
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  ]1 C/ N6 L6 h0 W
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: Q6 Q( o, p  M( n; H
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ R$ N8 ^  P4 ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* s( M4 n% ~2 ^& q8 a# ~+ v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ _' V  H$ Z. }/ r; f4 v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ B6 [9 M" p) F/ Q+ ~! w4 j! ?
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" D, Z$ B9 L0 c- V2 J<P>天空也陶醉了 </P>
/ f! R  |: U1 I8 Q- s<P>With the moon kissing it every night </P>
) @0 K: O/ B; v5 A  E<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 m" f- L* ~0 |! I0 d  H) i2 z<P>Seeing the sky content with its love </P>/ |( l$ R* D) n$ f7 Q  K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>; N, b3 g. Y& l/ \+ b6 z# l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 I% @/ E& g9 Z" u' N
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ J7 c3 y! e  W+ I! L
<P>You needn’t fear anything </P>
! ~+ y1 D, B  e' @" e- z3 n<P>你无需担心</P>
$ N, F/ S& _/ y; W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 r0 z5 k* I3 T5 I7 F; T
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# L0 T; G4 k  C3 F5 @, L<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% j- m& z3 u8 f( V6 |6 Q; i
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 }5 O- K2 a, @$ w
<P>I really want to know just how much you love me</P>) E: ?* C4 k  U* @, F# i$ D' X& m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>. `/ C! \2 k- L7 Y. X
<P>I love you I love you with all my heart </P>2 Q- Z& P9 \. o& Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 Z  C% W! {  @7 d
<P>Nothing can compare to my love</P>
% t+ c+ Q' e3 y8 D: Q) L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 B' y+ E! w& S  b1 A: I* L
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& O6 o6 I1 }5 v  Y$ d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( c7 i; f& X) q/ R
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 j3 L  j/ z6 A/ n<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 o: W$ w. n% k# X- B4 u: Y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; \0 ^) b1 {" i" p+ l1 N3 P
<P>我好想看穿你心</P>. f& j! y+ W6 k3 F9 l
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! [0 G: J$ F% l0 u( V  f$ n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 @2 Y3 s: Q5 ]8 _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 _/ ~: _* s. k2 C6 I0 t  O+ z/ x<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 U3 t7 Z0 B6 B<P>I’m still filled with fear </P>8 }  u8 ^. Y7 s. n9 T
<P>我仍满心恐惧 </P>( t  x( t3 t6 O8 _6 U" R/ ]$ B! c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, [/ f3 _5 }& d* o1 h
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 h1 `; A; e6 [( x, c
<P>I regret not dying</P>) z. }& ]& Z4 h, S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  F: v# I: X5 A  j<P>I only have one tongue </P>
! C, l5 t6 d- b7 Q<P>我只有一个舌头</P>
, t0 A) \( t' |9 z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 m# b; a+ M7 V) V1 i% n3 N$ ^<P>它不是近于100,000 </P>3 A" Z6 q! n$ }$ _' J& I8 |
<P>With such a tongue as yours, </P>  g/ i4 F3 b! b& X
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 M; p( c* o/ h4 J( o( i
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 u8 a2 E, Y5 R6 X
<P>你的话语跟不上它</P>& ^7 q1 |9 ~% V5 m# q6 U
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 z7 z) e# U- p: @<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& U" f- H0 V8 b8 ~' ?<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: ?. d0 f6 T  b$ U
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* C* a" d7 Y2 ~4 m7 X3 [4 x# x, ^- N' s; j7 R% g. Q4 X) s9 W+ _
我请你剖开它 ; _3 r/ N3 |0 D; ~) |5 _: g
: Y6 P5 m6 e5 x3 H# B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># T% C# i. f0 B. o# i3 q! B0 S1 f: J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-10 19:28 , Processed in 0.044907 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表