杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50134|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
, _+ U( p( x' x$ I  A# g  i: ^1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。" U/ M' u$ T: D/ ~
2 换行或空行错误。8 ]. I4 L/ W5 G
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。) J/ F( u2 Z8 w4 H8 Z7 s: v% D
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
; B6 V0 H* p, {% x7 ~5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。/ J! S2 l5 G" h, U5 z2 ^  l/ n2 ^
6 中文意思不清楚,不通顺。1 X9 @$ _0 J5 x, ~# e
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
  y" W- e( ~- x6 V5 F' @* \6 p以上请各位翻译成员注意。1 ?3 E% p4 h. ]  ^0 j
! ]: g) c' Z5 [" y# A
另外翻译要求如下:
, Y8 e, O6 @3 B9 _6 }( d8 X1,用全角的标点符号,看起来很正式。; ~& {3 A! K4 V- j" V+ u
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)* E  ]3 B, v; L1 |* _
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。+ Y; s) U1 g+ ^& l5 N4 r0 P8 \
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。+ f' t) ?1 a* Q9 U3 [* p! r! @
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。& M2 y; K) y4 ~' U$ R
6,语气停顿的地方换行
/ v* F# J: w  O* e+ [$ {" b! R* X7 K7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
9 H9 r  n9 s  K( z. \8.要用繁體輸入法
  O$ M/ E% W# \9 B# v2 ]8 y9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
+ }: E  f5 Z' P$ P8 y0 e$ r10.不用標注是誰在說話' y& @% T; u* r! X. g" t
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
- e3 L# I% `- ^% b12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。- O/ F. y8 ?$ w; }" q

- r0 G2 q5 C# z1 B2 x0 [下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:7 V5 E: E3 P/ D' \4 T3 G& D) W
% I+ K& Y4 L8 l- v4 y  b
給我這個!
  f( h( ?* Q  z7 e3 H. U( \; K! f0 H6 _& M. l
為什么你要想這么愚蠢的事?
2 k  h! e# c5 {! H+ n7 g' k你想要自殺嗎?5 F: m1 K8 T0 c6 m. X
( C; R) X2 H1 R; U
你瘋了嗎?我口渴: c) a$ v0 ^7 g: M5 \6 P4 m6 m) G
給回我6 X. {- u" c" a" l$ n# s5 }

0 Y# \, i) t/ M5 R: O' [; X, ^7 T不,不要騙我' ~$ _% _" _( u: z2 s6 C
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
, X2 p" _, Q3 F# ?, G8 f* y) w/ M你要是喝了的話會死的, I  w; q- l$ \( n
* h6 y- ?+ f0 O) W+ z
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
: ]) C" B: E- g* C
1 G# ^0 R$ T" ^. n( ?' @這不是Gotu kola的飲料
# G) J3 |) w. Z. B0 \7 j很好喝
- H* h% Y# E8 x# r- ]0 p! M3 \你是不是真的想要自殺啊?
! X+ H! z1 ]( {& H0 v9 @9 U6 V; J4 r; U8 T5 R( z3 @
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣! y1 U4 {# M' B1 C7 p
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
$ n* F* N6 q, G: s: S5 X9 m( q你去給我買個新的來
0 c& ?' W- j3 k' n! n& x4 ~- t, e0 A2 r5 Z# h
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
3 H) O$ }2 F' l" |4 @' f5 ~Folk在哪?- ]' w) Q. `" p# ?$ a- Q) r( L
他應該和你在一起的
+ M1 x1 s3 i2 P/ _
& ~+ C5 e8 o! ^3 ZYong,是我
% E1 ~9 a7 m' y! z' c0 _* {
1 P8 M& h/ s9 Q  m我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?6 Y: z. s% t" M- B" m' \
還是Folk有一個靈魂,8 f3 x% ]1 r5 V# \3 j, ?
& g9 ]* |% [; [! T$ E
不是靈魂,Soong,
* O% s$ U8 W  t我在這里,在窗邊% _( {4 w' `: h5 Q& q1 ~

  F; T1 ]2 Y+ z7 ]9 {+ P虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。1 ~7 K: C4 }, ]
有什么不明白的地方随时找我。$ J9 g' V0 x, ], C5 i$ c
7 [0 s- V& ?" U+ B! K
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 04:17 , Processed in 0.048775 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表