杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ D  X1 O! r' l+ v7 U$ m
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
8 a2 N3 m% u) h/ f
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
) s: K' S% B4 r" ]vichida 发表于 2009-1-1 09:20
5 _+ |9 {1 a; ]" I6 Q6 g! \
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 B  q1 Q+ S4 w1 u3 q3 A4 H& w
# u  ^  D( ^, t$ }5 m& j; d: ^' E
The moonlight is shining brightly,
+ t: ]1 z+ E+ z) C5 c皎洁明月当空 光华闪耀
  I+ R4 l' n6 cMaking the sky glitter like gold,
6 R, e, B' B3 [& q4 Q, R- }夜空仿若镀金 炫目灿烂. {5 O3 y- C0 t- _
: {! t# q# i( z4 [/ I- k7 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 k6 a9 Z$ o( L5 k凝视明月 我心欢畅. D0 ^. g8 [- r6 k6 ?
The moon is shining brightly in my eyes
% y! U5 Q8 U  R# @% i月光闪烁 在我眼中
( B( k. p* _' S; A. iThe sky is happy down to its soul
/ K" C! @/ T9 H一片丹心 照耀夜空
! Z+ o. Q: m. w) P% Q4 A6 K# s* {1 j- n  p8 x/ _4 L+ D9 E4 k
With the moon kissing it every night : u! u0 K' Q2 [- \# l7 _3 X( W
看那月亮  夜夜亲吻天空4 T' I9 Q# f# T2 v, t3 r9 |! H2 C
Seeing the sky content with its love 9 c( E$ D; c- P8 g4 y, l
夜空安详  沉浸柔情之中
$ h# F6 F- y, J$ BIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 4 o5 R& H1 i! i, c- @7 J
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
' p# o6 R/ x# A3 H8 \You needn’t fear anything
9 p6 y$ V6 }0 o/ c" \* v3 j怕这怕那 又是何苦) z+ a+ ^  M$ d- R. Z
My love is filled with happiness, loving you steadily
# q, v+ x& x' F# c我的爱坚定不移 定让人幸福满溢3 u3 s  G6 Y( g
Every other word you utter is love; R0 V) X. S% m1 W
口口声声 说你爱我
! c7 Z6 N- O, I( l# kI really want to know just how much you love me
" v! y; }) x1 k# v真想知道爱的分量 几两几斤: E! o* p* y3 x6 t. i! ]1 e6 N
I love you I love you with all my heart # d% K; K+ ]* s9 n7 W- m
爱你爱你 全心全意; x5 j) }9 r# j0 J* f
Nothing can compare to my love
8 X3 {# }& N9 b) Q0 G# o. a世间万物  皆不能比" [9 x/ O0 [4 [, D

* y- `; c: ?: [/ g" JCan it even fill up half the sky, P’?   i$ q6 Q* C) _0 D7 O2 V
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 G+ f0 k& \  T5 s/ l1 M/ D* `6 m! |The whole sky couldn’t even reach half my love
, U* E+ J8 H; T+ G6 s整个天空 也盛不住我半份浓情
; X, ?; Y  `3 @* ~/ uI want so much to see inside your heart
1 Q: u* q0 A' `1 b; u: n8 ^( s我真想看透你的心2 i8 `9 c# m! n4 o  i
I invite you to rip it out $ ?2 W; x8 K7 y' a+ A& Y: |9 U
你尽管把它掏去
& K1 k& h/ Z- N  \. B: v) K! xTo prove my love, I’m willing to die ( u" o3 O% k7 w8 ?
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
/ B2 g- t+ A# B7 B: T& c- D5 cI’m still filled with fear
2 s) z9 v% F5 y可我依然满心忧虑
0 H, j: j: _5 J: a7 z3 LYour glib answers are like 100 silver tongues
( g- d3 v9 b+ @' ]& e+ l你随口花言巧语 若有银舌百张& n  R0 p" F' ~& s% O
I regret not dying 3 J- q, A4 C" H  e6 ?' I% s
真恨不能 以死明志
& o4 F4 u( L8 K* ~4 LI only have one tongue ' G  Q6 v  O8 U6 r3 i; j. b
我笨嘴拙舌 只得一张
# X$ ^9 p! E. o, |6 o- ^It’s nothing close to 100,000. N  z" O* q2 a* C; P
也恨不得  多如千万
9 _9 l3 y. K$ Z6 t! N0 B+ tWith such a tongue as yours,
: f- {  ^/ N& R2 o1 j+ Z" O你这张嘴 真真厉害
. ]# N' m& U8 {: Y2 g5 a, pYour speech can’t even keep up with it ; ?/ S) I' Y1 R
能说会道 无以伦比8 t- B: ~9 y1 Y$ O. p
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* d1 w1 e5 C$ W. ?" d若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
9 {# w2 b' b% \$ W; QRambling on about a thousand words of love: M0 x- D6 M, W( f2 {- w4 G
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
3 L& {0 Z( u2 V0 D
& [$ v) R' S- DThe only thing I’ve never revealed to you
0 m8 h, J$ [: X- T从未向你吐露衷情
: N" G3 Q9 V( X& y1 ]! gThat I’ve concealed within my heart is that I love you
% V# Q; j7 t, }3 x爱你是我唯一深藏的秘密
+ J' t; m  O. c5 U( _3 ]3 M; yFrom the first moment we met,
! R4 M; ~; r- E' w9 Q9 R, B) M对你一见倾心
. N  n  \+ n" p/ T1 d" UI already loved you with all my heart$ m& U# t2 L9 H7 F
从此别无他意
3 ?+ d5 H: b; B4 y* [4 sWe meet and talk everyday,8 K3 \7 `+ r& B7 S- b& ]
你我每天见面寒暄
/ p* Z$ T* F& k: B  H8 A, RBut we’ve never discussed the matters of the heart7 Z8 S8 ~9 A) S% l
奈何从未谈及内心
5 O6 ]+ `; Z: k% qIf I gazed into your eyes and searched your soul,! w. K" j) p7 T
若能凝视你双眼 探入你灵魂. u. P( w. A, i) B5 O
I would probably know how you feel
# @  I# ~, r7 [或能知你心意
2 j6 w" |" K9 X7 i! W0 fLove… just the word love* {+ b: G- E. s3 p+ j- h
爱呀,爱就一个字
. S, K1 {& P0 P, X4 K; h, {Why is it so difficult to express?" [: H  @  J0 S
为何如此难言?1 K5 \7 R6 P4 p- A
I want to confess that I love you," w% ?7 D1 J  |8 H( T0 i
我多想向你表白2 {/ h3 H% J/ \1 Z2 I& c
But I never did
5 z- [3 E' S2 U却始终未曾出口
; |( u# R$ f; @: j  ^' mOne day you’ll probably slip through my fingers
# E% B' ^3 s8 z4 P, n只怕有天你从我指缝中溜走3 e& N7 O$ E) x
If today isn’t too late,1 g. v0 F$ ?' ^/ I$ t: P
假如还不太迟, p* p" A& A% ?# l9 x
I want to reveal something my heart has been waiting to confess- |& {" P1 x# Y0 B0 k/ ?
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! z' ~# b, o2 A( W1 G
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 F3 J% r% a. [! T5 u. @. F/ Y
不愿这份爱 逝如流水
; v) A/ ]: b% V# fCan I entrust it to you?! }8 v) o& A4 F2 I
可否将它 托付于你?) D# l4 y* o0 z* W$ d$ |% F: T
Entrust my love within your heart
" w  Z; f6 g1 E6 p3 Z% h' d. v从此安放在你心里 哪儿也不去* w  M- z6 h, E5 O2 h+ ~

1 L7 `/ V* X# w3 X% e& z* hLove… just the word love
% o) U/ d9 A' g( S& G爱呀,爱就一个字
8 R% g$ c- ?  _+ ?& }9 }Why is it so difficult to express?7 L- c3 J+ u' x6 U' X% A
为何如何难言?1 y  n, h' i. B, m
I want to confess that I love you,
4 B1 |& b& q3 ?- U我多想向你表白4 Z* \0 k  Y+ E" a5 q
But I never did
' D0 Z+ W/ N5 A0 z. P: W7 [# @却始终未曾出口
* o& {9 _& f+ b" }$ _& n/ j. ?1 ^One day you’ll probably slip through my fingers
8 O4 g. D! b1 y% M只怕有天你从我指缝中溜走
% E) ?6 D. }' S2 f0 N! j% @If today isn’t too late,+ N9 S; ]) c; i* |, I2 z( Q" T' R
假如还不太迟
$ H/ k6 u% j/ sI want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 u8 n  M: X1 L. |8 x9 G% S- \  Q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 {/ \4 \% f, W# {& n4 Z; L4 iI don’t want my love to turn into something that will just drift away
. z6 Y5 o7 S/ b; h2 }" @3 T不愿这份爱 逝如流水
7 L. [; ^0 m+ R. l, `0 PCan I entrust it to you?
. b' o. j# t! c# x; G可否将它 托付于你?/ D4 }. k* h% h
Entrust my love within your heart0 q* F2 f# V4 p
从此安放在你心里,哪儿也不去$ F+ ~- v( r3 V1 f, h- t, ?5 h8 T

+ z& a, }9 P, q9 eCan I entrust it to you?7 ]4 i- M, I% O7 h8 ^! ^
可否将它托付于你?
7 Z6 d( ]! ?, D3 D! Z: E0 ~% t* _- kEntrust my love within your heart
& c* D) s& J8 |5 T) X2 V$ O从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 Y1 q( B. s  W6 d" e7 p
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ {7 P! t. K! D& o刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
  u- G& O4 S; b2 G+ v+ F/ A- ?, D老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) t- e7 _" r# U
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~: a5 d7 |# l- S# h
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
4 X! F# N! K: a7 f
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-17 00:46 , Processed in 0.049879 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表