杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( f+ l# y7 R. D: s* ]
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ H6 z- L: B& D+ G+ y1 T一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 |0 t4 Z! ?, xvichida 发表于 2009-1-1 09:20

4 K! }0 B+ c. N7 m% v再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱, F8 ^7 f4 w* z, ?" Y% V

7 z# E! B) f, ~7 p1 G* tThe moonlight is shining brightly, + f' i: D. p3 [! a$ c5 D4 S$ V
皎洁明月当空 光华闪耀
& }' n0 L; `& R! YMaking the sky glitter like gold,
! i6 y0 c* o! j4 ^/ j# ^# o夜空仿若镀金 炫目灿烂
5 N) c% w& P: l" \6 j) ?
% b. Q2 h) N2 K/ ~When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 y& F( o. b4 Q凝视明月 我心欢畅0 T( j& ^3 `: H$ V
The moon is shining brightly in my eyes
7 a$ G* T2 Q" c  S; C: V月光闪烁 在我眼中
0 N+ W( Q' ?8 b+ Z$ {7 eThe sky is happy down to its soul
& F! Y) c0 Z1 p; z% i: ^+ I: ?一片丹心 照耀夜空9 i1 g; m) y' G. M  k; v* g8 j

& v& i- s& Q' ^  ^" r1 m( @2 j; GWith the moon kissing it every night * b* U: P1 H: P1 c0 x4 W! L
看那月亮  夜夜亲吻天空6 f# H$ V0 D7 b: m7 q4 ^% G* g
Seeing the sky content with its love
2 [' L' U% u+ L' `& O* y: m7 ?夜空安详  沉浸柔情之中
" b0 y# G/ B* `: b& W, K$ OIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour . m' f! y2 s4 S, s6 [9 W; E
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
+ p8 s' M, K: K& I, R$ lYou needn’t fear anything 3 M$ J- e% n+ x  M
怕这怕那 又是何苦
6 U& K6 v7 x" E( pMy love is filled with happiness, loving you steadily9 o+ r0 k8 \% f; r/ [  Q( V
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
! {. \9 x" l$ n+ a4 uEvery other word you utter is love, [+ e( V/ u- H' N0 l
口口声声 说你爱我
8 k0 O3 {7 j  s4 k: E8 @7 Z2 @I really want to know just how much you love me
0 B9 n7 V: A1 A9 j- ^" X真想知道爱的分量 几两几斤
/ M$ M& L# b9 J, }; k0 Q. ]4 N; nI love you I love you with all my heart + w* O8 `! @- z! s# {  N1 ?
爱你爱你 全心全意  Y- T; O+ P8 B9 ]
Nothing can compare to my love / _! G; k/ q, v$ _6 G4 k2 x: i& I
世间万物  皆不能比
% c8 l2 M. J* r9 B" K# z) W/ K6 `* ]9 S2 w
Can it even fill up half the sky, P’?   p: o3 X8 Y/ g1 L$ ^
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
) x1 l6 T7 J4 pThe whole sky couldn’t even reach half my love * t  t$ `: l% X2 k3 E
整个天空 也盛不住我半份浓情" h+ n# G5 F  W$ N
I want so much to see inside your heart
5 p. U% P7 m' H+ u" ]我真想看透你的心9 Y( A0 M) f) B0 E
I invite you to rip it out 4 B3 Z0 c2 b1 l% G& i* ~
你尽管把它掏去5 j! o. u& Q8 j5 w; a0 }% y
To prove my love, I’m willing to die 3 n3 a# o7 M" N" ~* ~
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
3 n6 T0 p% g: K: ~6 X4 B' H5 I3 }9 f* W' II’m still filled with fear
$ z& ]6 f7 S; Z8 Q可我依然满心忧虑) r1 S# c8 N/ Q
Your glib answers are like 100 silver tongues ) W" F! w* B. j; [1 x
你随口花言巧语 若有银舌百张
; n) h. b( q! C+ V. qI regret not dying
9 T8 H/ s' o0 v+ e真恨不能 以死明志
0 _+ K# V2 I$ A5 _I only have one tongue ; [" M4 x1 a: s' @  w
我笨嘴拙舌 只得一张! v- {9 F! `) P$ z. I
It’s nothing close to 100,000" c: |. p1 @5 @
也恨不得  多如千万. \0 h6 Y/ W  q  g6 }' Q/ I+ Y# H
With such a tongue as yours, + d: Y, G6 b5 F
你这张嘴 真真厉害. k- S5 g: k2 J* j
Your speech can’t even keep up with it . ^9 s$ w( p2 g( X# ~
能说会道 无以伦比
" P3 Q+ o1 q# o! TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 R, K! y; f  \/ J" |
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) Q, d; z% g/ O# Z* }2 }
Rambling on about a thousand words of love
4 n4 w) }0 i+ \* N0 B8 T向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲( I6 d% y  `0 K$ o, Q

9 k3 ~5 T% K% G5 rThe only thing I’ve never revealed to you
1 Z2 B$ h! ^" p( U0 O. P从未向你吐露衷情1 E4 ]- O4 ]6 Z4 h# `' M; D  z
That I’ve concealed within my heart is that I love you
! m2 N; l5 f: y$ \- h& `爱你是我唯一深藏的秘密; Y! {" L1 _  t6 I" b4 l! m
From the first moment we met,
7 P( E3 v% ?( G. c7 S) Z  A/ S对你一见倾心
+ ?2 @$ N3 N6 O  i; S: C* OI already loved you with all my heart
" ?- f. ?, F, h从此别无他意6 U; n2 \8 [) G4 W6 r5 r6 Q
We meet and talk everyday,
* p$ `: S1 P/ O! U& m* j你我每天见面寒暄) o/ B8 W& p( K* v$ ~# \6 z
But we’ve never discussed the matters of the heart
' a& N4 N4 p6 j9 V$ N# G, C. ?奈何从未谈及内心
- S" ~: C, U: c* eIf I gazed into your eyes and searched your soul,4 K$ X# |* h5 t9 t7 c4 ^9 r
若能凝视你双眼 探入你灵魂/ D/ r+ N* U1 i- U) ]' @
I would probably know how you feel
( @3 n+ |# M7 H) E4 h+ e或能知你心意
# ^  ], V4 a9 iLove… just the word love/ N: L0 w5 \) F4 G' j  [
爱呀,爱就一个字
" K) U  |$ E( e5 {4 ^- Y- uWhy is it so difficult to express?
- ^! d# K' m0 P- Z为何如此难言?
' r9 m) y2 w- E/ `I want to confess that I love you,
5 z( j8 M( n9 [7 a7 C我多想向你表白
  |$ `2 c- w3 W8 m* i6 dBut I never did
: H" Y8 `$ H& L9 ]$ A却始终未曾出口* c! `' K% S. v$ Q% b, P) c- w
One day you’ll probably slip through my fingers$ E3 m7 }) W: Y1 {& y
只怕有天你从我指缝中溜走
: z; K; \+ U# ]# s( h6 W+ |8 S  ?If today isn’t too late,. ~$ b/ F2 m* d" O, _' `
假如还不太迟
" t* S, t) [6 f& Q4 yI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 p0 l) J; f* [# f: [6 [
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, O" j5 g: Z. ]/ j- [1 _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) G0 s. o8 e) W* p/ S& q
不愿这份爱 逝如流水
1 T8 i% u0 g2 f. h2 \) ]' ICan I entrust it to you?, {  E' ?& N6 c& t
可否将它 托付于你?  U: y) ^" _+ _
Entrust my love within your heart
7 C5 l2 H, D  `* ]6 G) z: _0 A从此安放在你心里 哪儿也不去) Y" i, b+ ~; w$ q/ b

& {, I$ s+ g& R! eLove… just the word love9 Z: \0 ^7 p$ Y
爱呀,爱就一个字5 u# r9 {5 O5 R! {- t5 v
Why is it so difficult to express?* P% b! k5 B  v& h  I& K. _, y
为何如何难言?% ]* h! X: w9 R5 Z1 l/ O
I want to confess that I love you,
$ g1 Y4 u6 j+ j5 D我多想向你表白
1 }% w; U6 A& K! e$ }4 u9 d6 vBut I never did
* O1 e' `7 y. `8 `; F- A7 G( y' v: I却始终未曾出口
1 ~) f3 @# |# V' P' ~& m  a" X/ w% L' yOne day you’ll probably slip through my fingers5 ~: C' _; N+ j# N  p' N6 l" g5 ?+ S
只怕有天你从我指缝中溜走/ ^+ A: {2 d! D
If today isn’t too late,3 |2 R% n1 X9 \5 o2 I+ y1 z
假如还不太迟 # B- O$ e" [- |4 z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- k7 Q; h5 d8 t今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( n: {' Y7 S2 [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ M& v8 r) b1 Z+ z9 S不愿这份爱 逝如流水
7 b+ |0 t6 t0 g4 r6 _% J# B, ^1 jCan I entrust it to you?
! h$ K" B$ Y  U$ a可否将它 托付于你?( `" [0 n# E5 m* D3 R$ g# i; J
Entrust my love within your heart: f4 Q5 ^1 m, ]7 @3 y! o
从此安放在你心里,哪儿也不去$ R4 l- N3 u! {

+ a2 @+ l3 G4 t1 n/ k% uCan I entrust it to you?0 b* @- L, o& A/ ]
可否将它托付于你?
% j* l: }# s3 T1 M# |; o. |& r( DEntrust my love within your heart! _- L$ K3 |9 {% U
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
" u4 i$ y, O) I, r* Z* r老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
0 L4 O5 b2 n0 c& R5 @: b! _刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  7 g4 f) V2 ^, p2 F0 [1 i9 r
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。2 D$ f* S7 C5 ~0 p1 w; p+ z/ n: V. M$ w
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~7 P3 }3 {' H" o! A8 _8 r6 S
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

! K% O: a  O) b  P) |9 o不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 01:54 , Processed in 0.039099 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表